Жаргон фотографов в переводе на русский, ч. 1
Мы, фотографы, любим наши броские фразы, но что они значат на самом деле? Вот не очень серьезная интерпретация некоторых от австралийского фотографа Энди Хэтчинсона.
Художественная фотография: Кадры на длинной выдержке с океанского пирса или железнодорожные платформы в ч/б. Почти всегда практикуются фотографами, желающими дистанцироваться от «обычных» фотографов с помощью простого процесса съемки умопомрачительно скучных предметов.
Фото в светлых тонах: Обычно одинокие деревья или снежные холмы. Часто применяется к снимкам постфактум, потому что фотограф случайно переэкспонировал их и решил, что в результате они выглядят более «художественно» (см. выше).
Монохром: Ч/б эффект, наложенный в попытке спасти снимок, имеющий серьезные недостатки.
Создание переднего плана: Ветки, водоросли, ракушки и другой подручный материал, который фотограф тащит с места, где тот спокойно себе лежал и высыпает перед тем, что собственно снимает. Чаще всего применяется приморскими фотографами, готовыми с радостью тащить двухметровую ветку полкилометра, если она сделает их закатную композицию чуть менее скучной.
Дата публикации: 2015.03.24
Источник: andyhutchinson.com.au
|